Titre
Traduction et adaptation française de la nomenclature pour la fonction et les maladies rénales issue de la conférence de consensus KDIGO [French translation and adaptation of the KDIGO nomenclature for kidney function and disease]
Type
article
Institution
UNIL/CHUV/Unisanté + institutions partenaires
Périodique
Auteur(s)
Bonny, O.
Auteure/Auteur
Arbaoui, I.
Auteure/Auteur
Fouque, D.
Auteure/Auteur
Hamroun, A.
Auteure/Auteur
Jadoul, M.
Auteure/Auteur
Stengel, B.
Auteure/Auteur
Babinet, F.
Auteure/Auteur
Binet, I.
Auteure/Auteur
Faure, P.
Auteure/Auteur
Frimat, L.
Auteure/Auteur
Kaze, F.
Auteure/Auteur
Lazareth, H.
Auteure/Auteur
Poulin, Y.
Auteure/Auteur
Schiltz, D.
Auteure/Auteur
Stinat, A.
Auteure/Auteur
Vandevivère, C.
Auteure/Auteur
Quérin, S.
Auteure/Auteur
Liens vers les personnes
Liens vers les unités
ISSN
1872-9177
Statut éditorial
Publié
Date de publication
2024-08-01
Volume
20
Numéro
4
Première page
285
Dernière page/numéro d’article
300
Peer-reviewed
Oui
Langue
français
Notes
Publication types: Journal Article
Publication Status: ppublish
Publication Status: ppublish
Résumé
A harmonized medical nomenclature that is accessible to the lay people is crucial to raising awareness of insidious health problems such as chronic kidney disease and facilitating communication between healthcare professionals. This article presents the proposals of a French-speaking working group for the translation and adaptation into French of the nomenclature for renal function and disease that resulted from a KDIGO consensus conference published in English in 2020. In particular, the working group recommends abandoning terms that used to correspond in French to “chronic renal failure”, “acute renal failure”, “end-stage renal failure”, “uremia”, “cadaveric donor” and “microalbuminuria”, in favor of French equivalents of “chronic renal disease”, “acute kidney injury”, “renal failure”, “uremic syndrome”, “deceased donor” and “albuminuria”. Arguments against the former and in favor of the latter are presented. Other equivalents of English terms from the KDIGO nomenclature are presented in a Table, and an Appendix presents equivalents proposed in German and Spanish by other authors. We hope that our proposals will be well received by healthcare professionals as well as by their patients and the public.
PID Serval
serval:BIB_F641CCE48B3C
PMID
Date de création
2024-12-19T08:55:46.686Z
Date de création dans IRIS
2025-05-21T07:23:34Z